
1848年,时任英国首相帕麦斯顿在英国下议院的一次质询中曾说过一句深刻的话:We have no eternal allies, and we have no perpetual enemies. Our interests are eternal and perpetual, and those interests it is our duty to follow. 翻译过来就是:我们没有永远的盟友,也没有永远的敌人。我们的利益是永恒的,而我们的职责是追随这些利益。这句话,后来被丘吉尔在二战期间引用并加以改变,强调国家利益至上,最终变成了流传至今的名言:没有永恒的朋友,也没有永恒的敌人,只有永恒的利益!时至今日,这句话依然充满现实意义,而俄乌冲突的发生无疑再次证明了这一点。倘若没有美国的持续支持,乌克兰早已在战争中败下阵来。
展开剩余49%如果俄罗斯主动提出与美国在战略矿产领域合作,这势必会引发中国方面的警惕与不安。中国必须保持清醒的头脑,并做好充分的预判与应对,未雨绸缪,确保国家在国际经济博弈中的战略地位。
发布于:天津市美港通证券提示:文章来自网络,不代表本站观点。